Loves Math and talking about these subjects [Comfortable in the subject up to class XII level]
Is fluent in Kannada language (speaking and writing).
Is native Kannada speaker.
Can manage a team of 5-6 people.
Have a keen eye for detail and do quality audits of localized content.
Other than these, the following will be great to have:
Having studied and/or taught in a Kannada medium school.
Experience in online teaching, video creation/Localization.
Being tech-savvy and tech-curious.
Proficiency in understanding the English language to be able to recreate videos.
Knowledge of various Computer Assisted Translation(CAT) Tools and video editing, making softwares.
The role will involve managing a team of 5-6 people involved in localization of content from English to Kannada. It will also involve interactions with state teachers to better understand their needs.
DETAILED RESPONSIBILITIES
Reviewing and Editing KA Math Kannada content and/or creating and localizing new content (videos & text) as needed; keeping quality metrics in mind (Contextualisation, cohesion, rigor, clarity, pedagogical approach, etc)
Collect on-ground feedback on content by interacting with state teachers and incorporating the feedback into the content.
Managing a team of 5-6 localization experts.
Going through Kannada Math textbooks to highlight any modifications needed before localisation.
Reading through original material, reviewing it and rewriting it the target language in case needed, ensuring that the meaning of the source text is retained.
Along with State Board and NCERT Books using specialist dictionaries, thesauruses and reference books to find the closest equivalents for terminology and words used.
Researching on relevant phraseology to find the correct translation.
Proofreading and editing final translated versions on the basis of the basic quality parameters (Meaning, Readability, Compliance, Terminology, Consistency and Linguistics).
Retaining and developing knowledge on specialist areas of translation.
Adapting Khan Academy s Style Guide for your language (Kannada).
Developing glossary for the specific terminologies to be used in Khan Academy s localization process and continuously update it with new terminology